是美國(guó)炸毀了北溪天然氣管道!普利策獎(jiǎng)得主、美國(guó)資深調(diào)查記者西摩·赫什的這一重磅爆料在國(guó)際社會(huì)掀起巨浪,但奇怪的是,多日來(lái)美西方主流媒體仿佛突然集體失明,背過(guò)臉去,幾乎絕口不提這篇報(bào)道。在接受劉欣專(zhuān)訪時(shí),美國(guó)知名學(xué)者、哥倫比亞大學(xué)教授杰弗里·薩克斯痛斥這些媒體“真丟人”,杰弗里更從兩大方面分析了西摩·赫什爆料的可信之處,一起來(lái)聽(tīng)!
When Seymour Hersh revealed that the Biden Administration was responsible for Nord Stream explosions, the Western mainstream media went suddenly and uncharacteristically quiet. "That's a disgrace," renowned U.S. scholar from Columbia University Prof. Jeffrey Sachs told Liu Xin.
Jeffrey Sachs: One of the weirdest things is that our supposed major press, like the New York Times, as far as I know, has not even mentioned this Hersh story once. That's a disgrace. I think the Hersh article is very credible. And while it has been rejected by the U.S. and other governments, they haven't provided any single detail disputing the article. It's just been a flat rejection saying this is a fantasy, this is false, but they haven't told any alternative and they haven't shown any single fact that is wrong in the Hersh account.
杰弗里·薩克斯:奇怪的是,據(jù)我所知,《紐約時(shí)報(bào)》等所謂的西方主流媒體壓根沒(méi)提西摩·赫什的這篇調(diào)查報(bào)道,這些媒體可真丟人!在我看來(lái),西摩·赫什的這篇調(diào)查報(bào)道可信度很高。雖然美國(guó)等政府拒絕承認(rèn)這篇報(bào)道,但它們拿不出任何證據(jù)進(jìn)行反駁。美國(guó)只是一味宣稱(chēng)赫什的報(bào)道完全虛假、純屬捏造,但未提供其他可信解釋?zhuān)矝](méi)有指出西摩·赫什的報(bào)道中有什么事實(shí)性錯(cuò)誤。
So, for the moment, I think Seymour Hersh has not only a lot of credibility of a lifetime of investigative reporting but has a credibility that comes from the fact that his points have not been refuted. And, I must say they make a lot of sense.
所以就目前來(lái)看,西摩·赫什這篇報(bào)道頗為可信。這源于赫什自身相當(dāng)資深的調(diào)查記者背景,而且美國(guó)拿不出有力的反駁,西摩·赫什的分析很有道理。
Here's what we know about this that's really important. This terrorist attack had to be carried out at state level. This is a very hard-to-do attack. The pipeline sits under roughly 90 meters of sea level. It is a big, thick, heavy steel encased in even bigger, thicker, concrete. It needed a lot of explosives in order to blow up the three of the four pipelines. Apparently, part of the event did not succeed. In fact, because clearly the intention was to blow up all four of the pipelines, but that shows how hard this was technically. So, there are only a very few governments that could do this.
在北溪管道被炸事件里,有一點(diǎn)很重要,那就是這一“國(guó)際恐怖主義事件”必須由國(guó)家層面來(lái)執(zhí)行,因?yàn)樗膱?zhí)行難度太高了。北溪管道位于約90米的深海,本身就是厚且堅(jiān)固的鋼管,還被更厚更堅(jiān)固的混凝土包裹著。炸毀四條中的三條管道需要大量的炸藥。顯然,這個(gè)任務(wù)沒(méi)有完全完成,因?yàn)楸疽馐钦兴臈l管道。這也表明技術(shù)上多么困難,也只有少數(shù)國(guó)家具備這一技術(shù)實(shí)力。
American politicians hated Nord Stream. They hated Nord Stream 2. There wasn't almost a day that went by when they said what a disgraceful project Nord Stream is. So, on February 7, 2022, President Biden famously said in a press briefing together with German chancellor Olaf Scholz, if Russia invades, Nord Stream 2 is over. After the event, the U.S. Secretary of State said this was a tremendous opportunity to wean Europe off of Russian energy. More recently than that, the Under Secretary of State Victoria Nuland said how delighted she and the administration are that Nord Stream 2 is a hunk of metal at the bottom of the sea. It's not the way to speak about an event that has massive danger and massive potential repercussions.
美國(guó)政客討厭北溪項(xiàng)目、討厭“北溪-2”管道,他們沒(méi)有一天不在批評(píng)北溪管道有多丟人。所以,2022年2月7日,在同德國(guó)總理朔爾茨的聯(lián)合新聞發(fā)布會(huì)上,美國(guó)總統(tǒng)拜登表示,如果俄羅斯侵略(烏克蘭),“北溪-2”將不復(fù)存在。北溪管道被炸之后,美國(guó)國(guó)務(wù)卿(布林肯)表示,這是歐洲擺脫俄羅斯能源依賴(lài)的一次巨大機(jī)會(huì)。近期,美國(guó)副國(guó)務(wù)卿紐蘭表示,她和美國(guó)政府非常高興地得知“北溪-2”管道現(xiàn)在成了躺在海底的一堆廢鐵。用這種方式去談?wù)撘患:薮笄矣绊懮钸h(yuǎn)的事情,真的不合適。
信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽(tīng)節(jié)目許可證:120330032
中華人民共和國(guó)互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:45120170002
中華人民共和國(guó)互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 (署)網(wǎng)出證(桂)字第020號(hào)
廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營(yíng)許可證編號(hào):(桂)字第0230號(hào)
網(wǎng)警備案號(hào):45010302000253
桂ICP備11003557 南寧新聞網(wǎng)版權(quán)所有
舉報(bào)電話:0771—5530647 郵箱:mail@nnnews.net
登錄南寧云賬號(hào)
登錄
還沒(méi)賬號(hào)?立即注冊(cè)
點(diǎn)擊頭像快速登錄
請(qǐng)輸入驗(yàn)證碼